জাতীয় কবির ঈদের গানের ফারসি অনুবাদ।। মেহেদী হাসান
- মেহেদী হাসান
- May 17, 2021
- 1 min read
Updated: May 18, 2021
(মেহেদী হাসান, সহকারী অধ্যাপক, ফারসি ভাষা ও সাহিত্য বিভাগ, ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়)

জাতীয় কবি কাজী নজরুল ইসলামের ঈদ সংগীতটিকে ছন্দ ও অন্তমিল বজায় রেখে ফারসি ভাষায় অনুবাদ করলাম। এখন একই সুরে ফারসিতেও গাওয়া যাবে এ গান।
ও মন রমজানের ঐ রোজার শেষে এলো খুশির ঈদ
তুই আপনাকে আজ বিলিয়ে দে, শোন আসমানী তাগিদ।
তোর সোনা-দানা, বালাখানা সব রাহে লিল্লাহ
দে যাকাত, মুর্দা মুসলিমের আজ ভাঙাইতে নিঁদ।
আজ পড়বি ঈদের নামাজ রে মন সেই সে ঈদগাহে
যে ময়দানে সব গাজী মুসলিম হয়েছে শহীদ।
আজ ভুলে যা তোর দোস্ত-দুশমণ, হাত মেলাও হাতে,
তোর প্রেম দিয়ে কর বিশ্ব নিখিল ইসলামে মুরিদ।
যারা জীবন ভরে রাখছে রোজা, নিত্য উপবাসী
সেই গরীব ইয়াতীম মিসকিনে দে যা কিছু মুফিদ
ঢাল হৃদয়ের তশতরীতে শিরনি তৌহিদের,
তোর দাওয়াত কবুল করবেন হজরত হয় মনে উম্মীদ।
তোরে মারল’ ছুঁড়ে জীবন জুড়ে ইট পাথর যারা
সেই পাথর দিয়ে তোলরে গড়ে প্রেমেরই মসজিদ।
دلا، آمد عید سعید فطر پس از روزۀ رمضان
تو فدای دیگران کن خود را تأکید آسمان.
زر و نقره و کاخ خود را کن راه لله
بده زکات برای بیداری مرده مسلمانان.
تو می خوانی نماز امروز در همان عیدگاه
که تمام غازییان مسلم شد شهید در آن میدان.
بس مبین کی دوست و کی دشمن امروز دست به دست نهی
با عشق خود کن مرید اسلام تمام این جهان.
روزه داران تمان طول عمر، گرسنۀ ابد
بده صدقۀ مفید را به آن فقرا و ایتم و مسکینان.
بریز در سینی دل خودت شیرینی توحید
امیدوارم که آنحضرت شود به تو میهمان.
گر کس می اندازد همیشه خشت و سنگ به تو
بنا کن یک مسجد عشق تو با خشت و سنگ همان.
Comments